стр. 9 из Геологический словарь. Том 1. (А-Л) (Криштофович А. Н. и др.)
Новость: Открыт форум по нанотехнологии.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 403 Следующая
Введший*
9
многозначность терминов и, наоборот, множественность терминов с одним и тем же качением; употребление терминов иностранного или античного происхождения, когда их можно заменить русскими; употребление устаревших терминов.
Для терминов, имеющих несколько значений, редакция давала только одно значение— то, которое, по ее мнению, отвечает современному уровню науки, отбрасывая остальные значения, как не отвечающие этому уровню. Например, нагорье одни определяют, как обширную горную страну, состоящую из чередующихся горных хребтов и отдельных гряд,, разделенных платообразиыми возвышенностями, речными долинами и впадинами, другие — как горное поднятие неправильного очертании, отличающееся от хребта меньшей расчлененностью. В словаре дано первое определение нагорья, второе не приводится.
Для терминов, обозначающих разные объекты в различных отраслях геологии, в словаре приводится несколько значений с указанием соответствующей геологической-дисциплины.
В других случаях, когда для одного и того же геологического объекта (породы* или минерала) употребляется несколько названий, объяснение дается наиболее употребительному термину, остальные же термины указываются только как синонимы, причем предпочтение отдается русскому термину (если такой существует). Пример: в словаре объясняется глазковая структура, а оцеляриая и оцеляровая-структуры приводятся как синонимы.
Терминам, которые употребляются в разных науках с разный значением, давалось только то значение, в каком употребляется термин в геологии, с указанием геологической дисциплины.
Все иностранные термины, являющиеся синонимами русских (например, берг-ш р у н д — синоним термина краевая фирновая трещина), и часть синонимов из античных языков (например голокластические породы — синоним термина обломочные породы) отнесены к излишним.
Излишними также являются написанные по-русски латинские названия групп организмов, если имеются соответствующие русские: алый — водоросли, ламел-лнбранхиаты — пластинчатожаберные и т. п.
К устаревшим терминам отнесены синонимы, вышедшие из употребления, например грюиштейн, и термины, содержание которых не отвечает современному состоянию науки, например берлинский ярус, г-емиморфия.
В соответствии с изложенным в словаре выделены: 1) термины общепринятые; 2) термины местные; 3) термины малоупотребительные; 4) термины излишние и-5) термины устаревшие. Последние четыре категории терминов указываются в каждом соответствующем случае.
Этимология терминов. При объяснении терминов (за исключением русских, украинских и белорусских) указываются слова, которые послужили для терминов корнями. При этом для иностранных терминов указывается также язык, из которого они произошли. Происхождение названий стратиграфических единиц, минералов н пород: объясняется независимо от языка этих названий.
Этимология не дается: а) когда происхождение термина не удалось установить}, б) для названий минералов по составу.
Этимология приводится после термина в квадратных скобках. При названиях животных и растительных организмов, кроме того, в круглых скобках приводится"
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 403 Следующая
| Показать растр (120 Кб) |
К началу |
Введший*
9
многозначность терминов и, наоборот, множественность терминов с одним и тем же качением; употребление терминов иностранного или античного происхождения, когда их можно заменить русскими; употребление устаревших терминов.
Для терминов, имеющих несколько значений, редакция давала только одно значение— то, которое, по ее мнению, отвечает современному уровню науки, отбрасывая остальные значения, как не отвечающие этому уровню. Например, нагорье одни определяют, как обширную горную страну, состоящую из чередующихся горных хребтов и отдельных гряд,, разделенных платообразиыми возвышенностями, речными долинами и впадинами, другие — как горное поднятие неправильного очертании, отличающееся от хребта меньшей расчлененностью. В словаре дано первое определение нагорья, второе не приводится.
Для терминов, обозначающих разные объекты в различных отраслях геологии, в словаре приводится несколько значений с указанием соответствующей геологической-дисциплины.
В других случаях, когда для одного и того же геологического объекта (породы* или минерала) употребляется несколько названий, объяснение дается наиболее употребительному термину, остальные же термины указываются только как синонимы, причем предпочтение отдается русскому термину (если такой существует). Пример: в словаре объясняется глазковая структура, а оцеляриая и оцеляровая-структуры приводятся как синонимы.
Терминам, которые употребляются в разных науках с разный значением, давалось только то значение, в каком употребляется термин в геологии, с указанием геологической дисциплины.
Все иностранные термины, являющиеся синонимами русских (например, берг-ш р у н д — синоним термина краевая фирновая трещина), и часть синонимов из античных языков (например голокластические породы — синоним термина обломочные породы) отнесены к излишним.
Излишними также являются написанные по-русски латинские названия групп организмов, если имеются соответствующие русские: алый — водоросли, ламел-лнбранхиаты — пластинчатожаберные и т. п.
К устаревшим терминам отнесены синонимы, вышедшие из употребления, например грюиштейн, и термины, содержание которых не отвечает современному состоянию науки, например берлинский ярус, г-емиморфия.
В соответствии с изложенным в словаре выделены: 1) термины общепринятые; 2) термины местные; 3) термины малоупотребительные; 4) термины излишние и-5) термины устаревшие. Последние четыре категории терминов указываются в каждом соответствующем случае.
Этимология терминов. При объяснении терминов (за исключением русских, украинских и белорусских) указываются слова, которые послужили для терминов корнями. При этом для иностранных терминов указывается также язык, из которого они произошли. Происхождение названий стратиграфических единиц, минералов н пород: объясняется независимо от языка этих названий.
Этимология не дается: а) когда происхождение термина не удалось установить}, б) для названий минералов по составу.
Этимология приводится после термина в квадратных скобках. При названиях животных и растительных организмов, кроме того, в круглых скобках приводится"
| Показать растр (120 Кб) |
К началу |
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 403 Следующая